Salut, Bel exercice de style, mais cela m'étonnerait qu'il soulève l'enthousiasme des foules. La facilité d'utilisation date des années 80 : pourquoi faire entrer autant de caractères (exemple : Traduire chocolat du français vers l'allemand) pour traduire un mot quand deux clics et le mot suffiraient ? Faut pas seulement se faire plaisir, faut se mettre à la place de l'internaute. Quant aux Archives : «æquo/are/avi/atum [v1 tr] en français 1 résultats» je donne ma langue au chat : aucune idée de ce qu'elles représentent... Sur le fond, l'intérêt est évident.
Re, C'est sûr que cela en vaudrait la peine car tu as de la matière; d'habitude on voit souvent des sites sans contenu appréciable, ce n'est pas le cas avec ton Dicovia. Bon courage.